TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1998-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Scientific Measurements and Analyses
DEF

A comparison method of measurement in which a known relation between the compared values of the same quantity is obtained when a condition of resonance is attained.

OBS

Example: Reed frequency meter, resonator.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Mesures et analyse (Sciences)
DEF

Méthode de mesurage par comparaison dans laquelle une relation connue entre les valeurs comparées d'une même grandeur est obtenue lorsqu'on atteint une condition de résonance.

OBS

Exemple : Fréquencemètre à lames vibrantes, résonateur.

OBS

méthode de mesurage par résonance : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2000-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Metering

Français

Domaine(s)
  • Téléphonométrie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2010-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Concrete Construction

Français

Domaine(s)
  • Liants et mastics (Construction)
  • Bétonnage
DEF

Plâtre préparé par déshydratation de gypse chimique.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2002-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Space Centres
CONT

The AMPTE (Active Magnetospheric Particle Tracer Explorer) mission was designed to study the access of solar-wind ions to the magnetosphere, the convective-diffusive transport and energization of magnetospheric particles, and the interactions of plasmas in space. The mission consisted of three spacecraft: the CCE; the IRM, which provided multiple ion releases in the solar wind, the magnetosheath, and the magnetotail, with in situ diagnostics of each; and the UKS, which used thrusters to keep station near the IRM to provide two-point local measurements.

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Centres spatiaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2018-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Finance
OBS

Collection.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Finances
OBS

Recouvrement.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Etiquette and Protocol (General)
OBS

--/ b. ways of behaving with reference to polite standards: she has lovely manners.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Étiquette et protocole (Généralités)
OBS

--connaissance des usages de la société. [rubrique éducation]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1995-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Industrial Crops
DEF

A method of harvesting cranberries. Berries are combed off the vines, except that the bog is flooded with several inches of water - raising the berries up to make them more accessible to the picker. This method is use in Wisconsin USA to harvest fruit for the produce market.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Culture des plantes industrielles

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1986-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Ornamental Glassware
  • Glassware
  • Collection Items (Museums and Heritage)
OBS

Glass National Reference Collection, Parks Canada: Display cabinet labels.

OBS

Manufacturing techniques.

Français

Domaine(s)
  • Verrerie d'art
  • Objets en verre
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
OBS

-644

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
OBS

-644

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1987-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :